后街男孩中国歌迷会.DNA.2019

 找回密码
 注册
搜索
查看: 3973|回复: 27

This is us|我们的爱|歌词翻译

[复制链接]
发表于 2009-9-6 20:15:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
终于又等来了后街的新专辑,感谢这里抢鲜提供给了我如此多的新歌,不过说老实话,所有的新歌出炉我听第一遍都没有能够立马能被吸引的感觉,难道是歌越来越有内涵,我却还是那么肤浅(比如很重视旋律)This is us这首歌是在我听了好几遍后才产生了化学反应,大脑皮层终于产生了反射刺激。起先这首歌听之,觉得有点乱,有点意犹未尽、多少不尽兴的感觉,不过听多了就逐渐能感受到更多的一点东西了。我向来是只听歌,不怎么会评价的,bsb的歌支持了十几年,自会一如既往。虽然这首歌没有如上张专辑里的unsuspecting sunday afternoon那样让我产生强烈的想了解歌词的冲动,不过也完全能够激发我想翻译的欲望了哈。在接下来没公布的新歌,希望能有更多的惊喜吧。下面是歌词翻译,自然是见人见智了,大家有意见多提啊,共同进步嘛。
PS:不能常上论坛,老大们分享的歌多要金币购买,这一轮下来我也买穷了,哪位好心人能赏我点米就心满意足了。
以下为歌词翻译,不确定这版歌词是否为绝对正确。歌曲名暂定为我们的爱,如果有更好的希望提出。


Got a million reasons to run and hide
纵有千万理由去逃避
I don’t blame you for being scared (for being scared, no)
我都不会怪你
Bout a novel long, all the pain that he’s caused you
他给你的伤害,哪怕稍纵即逝
Baby I’m fully aware (I’m fully aware)
宝贝,我都完全在意
i would change the stories ending to me and you
我愿改变结局,只是关于我和你
Don’t know the meaning of pretending over to you
你却假装无恙,难懂其中惆怅

CHORUS
I could be the one
我能做你的唯一
Give you all my love
将所有的爱给予
Forget what he has done to you
让他的所做遗忘
I’m here now
我会在你身旁
Open up to me
敞开心扉
Love will set you free
爱可让你自由高飞
If ever you believe it
如果曾相信这些
Please believe in me
请信任我的一切

This is us
这就是我们
This is us
两人的故事
This is us
我俩的爱情
This is us
不该仅仅如此
This is love
这就是爱
This is love
我们的爱
I’m here now
我与你同在
This is us
这就是我们
This is us
两人的故事
This is us
我俩的爱情
This is us
不该仅仅如此
This is love
这就是爱
This is love
我们的爱
I’m here now
我与你同在

I know everything isn’t meant to last
我知道一切都将继续
Box up all those photographs
尘封过去点点滴滴
Your moving on (yeah)
生活理应乐观进取
I could flip back over that hour glass
我能推翻一切重来
And refill the better half (the better half)
真心做好你另一半

And it’s a miracle how broken hearts can mend
纵使心伤、亦能痊愈,既有如此奇迹
Wont you dry up all those tear drops and start again
何不将泪擦拭,一切从新开始
CHORUS

If I could show you there’s no risk of being left alone
如果我告诉你分手并不可怕
Would you let your past go
你是否能对过去了无牵挂
I’ll take it slow
事已至此,当坦然处之
Cause there’s no reason to rush when I know
只因本就不该患得患失
CHORUS


转载请注明 bsbforever翻译
发表于 2009-9-6 20:25:28 | 显示全部楼层
翻译的( ^_^ )不错。我很喜欢。
发表于 2009-9-6 20:30:45 | 显示全部楼层
感觉几乎所有的英文歌词翻译成中文都怪怪的,很多时候意思你能理解,但翻译出来却好像失去了歌词本身要表达的意境,中西文化的差异
发表于 2009-9-6 20:33:32 | 显示全部楼层
辛苦了~你是最棒的~!~
发表于 2009-9-6 20:37:18 | 显示全部楼层
翻译不错~
发表于 2009-9-6 20:40:10 | 显示全部楼层
i would change the stories ending to me and you
Dont know the meaning of pretending over to you
我听到的是
i would change the story's ending to me and you
Don't know the meaning of pretending of what to do
还有Nick最后那段的Cause there's no reason to rush when I know
Cause there's no NEED to rush when I know
 楼主| 发表于 2009-9-6 21:01:45 | 显示全部楼层

回 2楼(this_is_us) 的帖子

是的,我估计除非对两种文化都极其了解才能翻译到位吧。
如我这样业余都算不上的,更多的追求了一下能够顺口就好

over to you确实是我根据自己听到的来写的

no need 那里没注意听,等下注意听听看看
 楼主| 发表于 2009-9-6 21:23:33 | 显示全部楼层

回 3楼(ronaldo) 的帖子

感谢不知是c罗,小罗还是肥罗的兄弟资助
购买资源估计是完全不用愁啦
哈哈
发表于 2009-9-6 21:24:12 | 显示全部楼层
不错   这首歌我超爱@_@
发表于 2009-9-6 21:29:19 | 显示全部楼层
over you 是 what to do
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|后街中国

GMT+8, 2025-2-4 02:22 , Processed in 0.037550 second(s), 10 queries , APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表