后街男孩中国歌迷会.DNA.2019

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: johnbeckam_hsl

[思想后街] There's us  我们如此

 关闭 [复制链接]
发表于 2007-12-14 18:15:12 | 显示全部楼层
LS好贪心啊。。不过LZ好文采,到了论坛就尽情挥霍吧 [s:19]
发表于 2007-12-14 18:17:19 | 显示全部楼层
把他挖到文区去~`
嘿嘿...跟他商量商量~
发表于 2007-12-14 18:17:35 | 显示全部楼层
to ls;
这不叫贪心
叫上进心,好学心,还有惜才心。。。。
发表于 2007-12-14 18:18:05 | 显示全部楼层
你应该说LS的LS``
我一不小心夹中间了`
发表于 2007-12-14 18:47:47 | 显示全部楼层
If I`m a loser
如果说 我是一个失败者
Or just unlucky
或者失去了所有的运气
So are you
感谢你与我一起面对人生的起起伏伏
So are you怎么会这样译的?总体来说译得很好,但有些感觉不是那个意思~~
发表于 2007-12-14 19:49:42 | 显示全部楼层
这专辑最好听的慢歌
 楼主| 发表于 2007-12-14 20:56:31 | 显示全部楼层
谢谢大家的支持!![s:22]

我想对14楼主说的是,其实我只是按照自己的想法在翻译
(当然,这是很不专业的啦,请原谅一下),我觉得呢,当她说
"So are you"的时候,她想表达的感情应该是一种怀念,一种感激.
如果说我把它直译成,"你也如此" 我觉得应该是表达前一种想法,就是"怀念",
但是由于个人的原因,我更侧重于理解为她想表达的是"感激".
所以翻译成一句谢语,是不是很牵强,请原谅,还请多多指教.
[s:22]
 楼主| 发表于 2007-12-14 21:06:47 | 显示全部楼层
音频啊?
我这里有一个联接:
http://www.tudou.com/programs/view/xYdpkg3sl6s/?iTudou=1
发表于 2007-12-15 18:07:36 | 显示全部楼层
引用第16楼johnbeckam_hsl于2007-12-14 20:56发表的 :
谢谢大家的支持!![s:22]

我想对14楼主说的是,其实我只是按照自己的想法在翻译
(当然,这是很不专业的啦,请原谅一下),我觉得呢,当她说
"So are you"的时候,她想表达的感情应该是一种怀念,一种感激.
.......


的确如果直译的话是“你也如此”,我个人是更喜欢保留原意的,总感觉那样可以让看的人自己体会更多一些,更尊重原曲,不过lz也翻译的不错~~赞一个
发表于 2007-12-15 18:09:19 | 显示全部楼层
引用第9楼lulu.w于2007-12-14 18:05发表的 :
多贡献你的文才
多翻几首。。。


我也很喜欢翻译歌词的,会有人要莫?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|后街中国

GMT+8, 2025-2-5 06:08 , Processed in 0.037120 second(s), 5 queries , APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表