后街男孩中国歌迷会.DNA.2019

 找回密码
 注册
搜索
楼主: Alone

中文真伟大,竟然只有能看,不能读的文章(转载)

[复制链接]
发表于 2007-5-16 19:18:23 | 显示全部楼层
来吧同胞们骄傲一下先
发表于 2007-5-16 19:45:20 | 显示全部楼层
不行了,舌头抽筋了.......
发表于 2007-5-16 19:55:26 | 显示全部楼层
哪位学古汉语的?翻译一下,好不好
 楼主| 发表于 2007-5-16 20:04:28 | 显示全部楼层
我看懂大半了,有一小部分明白不了
发表于 2007-5-16 20:20:27 | 显示全部楼层
普通话考试如果考这个,
那就~~~~~~~~~
发表于 2007-5-16 20:42:41 | 显示全部楼层
我读了好半天~~~~ 强悍~~
发表于 2007-5-17 01:00:46 | 显示全部楼层

我来翻译一下。。。。试一下吧

石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。


题目就不翻译了,一翻译就傻了,反正大家也都能看得懂,直接搞正文

住在石屋子的施姓诗人喜好吃狮子(这爱好真够特别的。。[s12] 1 ),发誓要吃掉十只狮子。这位施姓人士总是到市场里关注有没有狮子(出现)。十点的时候,正巧有十只狮子出现在市场。在这个时候,正巧施姓人士也来到市场。他看见了这十只狮子,用箭(2)杀死了它们。他拾起这十只狮子的尸体,带回了他的石屋。(但是)石屋里是湿的,施姓人士让仆人擦干了石屋。在仆人擦石屋的时候,他就开始试吃这十只狮子。吃的时候,才发现这十只狮子原来都是石狮子的尸体(这部分太怪异了,真狮子和石狮子看不出来么?扯淡。。)。正是因为试吃才了解了这件事。(3

注释:1,嗜,应该是特别喜好的意思。 我不能确定这部分的意思是不是他非常喜欢狮子这种动物,不过要是这个意思,为什么他还要吃狮子?所以暂且按上面的翻译
        2,恃:应该是倚仗,依靠的意思。矢:就是箭。势:指某一种形势。矢势,应该是指有箭的这种条件。所以直接翻译成用箭。
        3,试:指的应该是试吃狮子这个事。释,应该是解释,说明的意思。是:在古文里是“这”的意思。事,应该是指这件事的事实,就是十只狮子其实是石头的。




总结的话:其实我觉得这个故事还挺搞的,个人觉得,有些地方很奇怪,比如狮子其实是石头的。。。。。。。[s02]  难道作为一个正常人分辨不出来真正的狮子和石狮子? 还有就是他石屋子是湿的这件事,我觉得就是为了凑字数添上去的,因为总体感觉起来没有必要。。当然,这只是我的拙见而已。

或许人家的深层含义是说,由于施姓人士太喜欢狮子也太想吃狮子了,于是把别人家门口的石狮子当成真狮子,还以为自己杀了他们,吃的时候才发现其实原来一切都是自己的幻象。。。。。恩,要是真是这样,那简直就是中国的Don Quixote。俄。。。以上也属于本人的YY。

不过这个文章还是很强的,我在家里念了一下,我妈问我,你自己在那嘚吧什么呢?没什么毛病吧??[ht34]


总之翻译就是这样,希望大家能一起来谈论,话说我没看过文言文好多年啊~~~不过初高中那会我最喜欢的就是文言文了,一上语文课就高兴,早知道大学就上中文系了[ht13]
发表于 2007-5-17 01:04:52 | 显示全部楼层
楼上哈勤奋,半夜翻这个东西说
发表于 2007-5-17 01:07:21 | 显示全部楼层
我是立志要加入夜猫组的[s20] [s20]

不过今夜没什么人啊~~

LS的,问个问题,为虾米叫你DANCER?[s02]
发表于 2007-5-17 01:10:16 | 显示全部楼层
让他们养成习惯了~~~没办法[s20]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|后街中国

GMT+8, 2025-1-24 08:35 , Processed in 0.034429 second(s), 4 queries , APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表