|
发表于 2007-10-1 21:43:14
|
显示全部楼层
引用第42楼hit于2007-10-01 20:56发表的 :
我严重反对《第二篇章》和《恩,不可破》!
《第二篇章》:这个名字很明显是由BSB的精选集《Chapter One》来的,但是在《Chapter One》和《Unbreakable》中还有一张《Never Gone》。如果新专辑叫《第二篇章》,便等于直接否定了BSB在《Never Gone》中的努力。而且《Unbreakable》是没有Kevin的,如果新专辑叫《第二篇章》,那么等于说Kevin在第二篇章的开场就缺席,那么等Kevin回来的时候呢?尴尬。而且有很多朋友还不熟悉BSB,如果新专辑叫《第二篇章》,就等于拉大了和新歌迷之间的距离。另外,难道没人觉得《第二篇章》这个名字与《Unbreakable》根本不搭么?如果我看到这样的中文翻译,我一定会想,唱片公司的翻译也太烂了吧,起了个这么不搭调的中文名。
《恩,不可破》:看了作者的解释,看得出作者很用心,但他似乎忽略了几个重要的事实。“恩”这个字并没有任何肯定认可的意思,你说的那个字应该是“嗯”(智能ABC:n88),“嗯”这个字在广大网友的“努力”下混水摸鱼简化成了“恩”,但是就学界来说“恩”字始终不能代替“嗯”,如果新专辑叫《恩,不可破》,那么这就是一个错别字,一个堂堂五千年以文化悠久的国家在引进一个红透全球的团体的新专辑时竟然用了这样一个错别字,难道不怕后人笑掉大牙吗?作者的确对BSB的新专辑很用心,但想必还不够严谨,如此大的一个纰漏是出不得的,为新专辑起中文名,就相当于为自己的孩子起名字,容不得半点马虎,因为你没有考察“恩”和“嗯”,就让BSB的新专辑的中文名冒上被人指责的危险,到时候你看到千万张引进版《Unbreakable》上都印着这个错误的名字,想必你感到的应该不是光荣而是羞耻吧。当然,你也可以借你的第一个理由来为自己开脱,但是恩情这个词把歌者与歌迷的距离拉远了,为什么是恩呢?我们做了什么事值得让BSB对我们感恩呢?10年20年哪怕50年的支持就够了么?再说了,这样说你不是往自己的脸上贴金么?好象BSB不这张专辑纯粹是为了对歌迷感恩一样,这并不是他们所要表达的意思,至少不全是,从他们在一张宣传照里为Kevin特地留了一双球鞋来看,很明显他们想要表达的还有BSB是Unbreakable的。而且,恩和不可破之间的关系也很奇怪,一般说的是“忘恩负义”,不见得会有人说“破恩负义”吧。最后你说的“读音也基本一致”太牵强了,就读音来说,还不如《安不雷克勃》。
....... 您不用那么激动吧,我们只是提想法,SONY方面采用不采用还说呢,再说了,个人想法不一样,您不用这么黑别人吧[s:25] |
|