后街男孩中国歌迷会.DNA.2019

 找回密码
 注册
搜索
查看: 4293|回复: 44

[思想后街] 逗笑,网友听错的歌词

 关闭 [复制链接]
发表于 2009-1-19 11:37:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
[s:10]今天本来在网上搜weird word的歌词,结果搜出来的东西没把我笑死。
是网友听错的歌词,现在就把其中一首歌"All I Have To Give"的和大家分享


1.听错成
But my dove is all I have to give 可是只有我的鸽子是我能给予的
Without you I think I can live  没你我想我也能活
I wish I could give the bird to you.我希望把这个鸟给你(很合逻辑啊!送只鸽子也不错)
原词,就不用我翻译了吧
But my love is all I have to give
Without you I don't think I can live
I wish I could give the world to you.

2.听错成
Do his friends get on your nerves? 他的朋友让你不安了吗?
or              
Do his friends get on your side?  他的朋友在你身边不错吧?
(这句好像不只一个人听成这样)
or
Does his friends take all your time? 他的朋友让你慢慢来?
原词
Does his friends get all your time? 是否他的朋友们占据了本应属于你的时间?

3.听错成
还是上面那句
Does his French get on your side? 他的法国人在你身边不错?(什么乱七八糟的)
Does his stench get on your side? 他的臭气围绕你身边?(恶搞啊)

4.听错成
I don't care if he buys you Nestle's, 我不管他是不给你买了“雀巢"
Does his Kit-Kat come apart?   他的Kit-kat(瓦夫巧克力)崩开了吗?(7,这一定是个小朋友,6岁以下的!)
原词
I don't care if he buys you nice things, 我不管他是不是给你买了昂贵的东西,
Does his gifts come from the heart?  他的礼物是发自内心的吗?

5.听错成
I don't care what he does to make you smile, 我才不管他做了什么让你笑了
but I'll be there to make you cry      但是我将会在那儿让你哭(邪恶啊)
原词,正好相反
I dont know what he does to make you cry  我不知道他做了什么让你哭泣
but i'll be there to make you smile     但是如果我在哪儿我会让你欢笑.

6.听错成
I don't have a fan seeker.      我没有扇子(或粉丝)搜寻器
原词
I don't have a fancy car.      我没有豪华轿车

7.听错成
I don't want you to cry no more besides 我不想让你再在我身边哭泣(还好了)
原词
I don't want you to cry no more inside  我不想再让你在心里哭泣

8.听错成
I promise I would kiss the world.  我发誓我会亲吻世界(不错啊,博爱)
原词
I promise I would give the world.  我发誓我会给你我的世界

后来我数了数,一共有六个人留言都是听成了“kiss the world"让人说什么好!

BTW,这些都是国外的网站上看到的,我把它翻译过来逗大家一乐。
发表于 2009-1-19 12:00:59 | 显示全部楼层
Do his friends get on your side? 鼓励这姑娘爬墙…………

雀巢那孩子太可爱了

有几句是歌迷恶搞的吧,哈哈,AIHTG的时候胡子出名的唱歌发音不清!
发表于 2009-1-19 13:31:33 | 显示全部楼层
有啥比HOWIE WERE YOUNG AND STUPID更强悍
发表于 2009-1-19 14:12:03 | 显示全部楼层
这要追溯到到底是唱错还是听错的问题
发表于 2009-1-19 14:51:32 | 显示全部楼层
非常搞笑哈。
发表于 2009-1-19 15:52:40 | 显示全部楼层
好久没来逛了
 楼主| 发表于 2009-1-19 16:07:34 | 显示全部楼层
刚才又到那个网站看了一会儿,几乎每首歌都有听错的,关键是,那错的真绝啊,笑得我差点岔气。


其实把他们翻译成中文,效果大打折扣呢!大家试着读读那些听错的英文,笑死我了。说真的,有些错误是我们母语非英语的人永远想不到的。我们听不懂的英语太多了,反正也猜不出,所以听歌的时候就囫囵吞枣,或者干脆听听旋律完了,可是这邦母语英语的家伙就不同了。比如这句:Ain't nothin' but a hard egg,当然正确的是Ain't nothin' but a heartache。“硬蛋”VS“心痛”?!让我想到了有一次听老歌《信天游》第一句,“我低头,向山沟”,可是我怎么听怎么是——“我的头,象山沟”……
发表于 2009-1-19 16:37:38 | 显示全部楼层
听错还不是最雷的..翻译机出来的歌词才是最雷的..

椰子的over my head被翻成了在我的头上... [s:29]
发表于 2009-1-19 17:49:09 | 显示全部楼层
.....这人听力太差了吧...诶。..
发表于 2009-1-19 17:56:52 | 显示全部楼层
USA刚出来的时候,胖子第一句monday is a funny thing我听成了money is a funny thing,还心想胖子怎么这么看不开|||

还有back to ur heart,椰子第二段开头: i don't know HOWIE got so crazy... 我承认这两首和ET讲得那个I STILL我现在听还缓不过来= =||||||
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|后街中国

GMT+8, 2025-2-3 01:00 , Processed in 0.041350 second(s), 9 queries , APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表