后街男孩中国歌迷会.DNA.2019

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1862|回复: 41

[恶搞] 招聘会上雷死人的英文翻译

[复制链接]
发表于 2009-6-10 19:17:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
在一次招聘会上,上海XX翻译公司给应聘者出了一些翻译问题,结果闹出好多雷死人的笑话。下面就是这些强人的翻译成果:
1. We are brother two, who and who?
咱哥俩谁跟谁啊?
2. know is know ,no know is no know
知之为知之,不知为不知…
3. 小明:I am sorry!
老外:I am sorry too!
小明:I am sorry three!
老外:What are you sorry for?
小明:I am sorry five!
4. WATCH SISTER
表妹
5. you me you me
彼此彼此
6. one car come ,one car go ,two car peng peng,people die
对撞车祸现场描述
7、 我真不知道说什么好••
I really don know say what good~```
8. go past no mistake past
走过路过,不要错过
9. 麻婆豆腐 被翻译成Freckle face is covered with other people''s wives do tofu(脸上长满雀斑的别人的妻子做的豆腐)
10. 在这次招聘会上,有位同学超强,冲破重重翻译的考验,于是负责人给了他一个纸条,纸条上写着51877371.那强人脱口而出:Say fifty one million eight hundred and seventy seven thousand three hundred and seventy qne only ,念完之后大喜,失声道:“这是要给我的年薪吗?”工作人员大笑,说:“同学,这是公司的电话号码。你明天来上海市裕德路168号徐汇商务大楼XXXX室报到吧!
发表于 2009-6-10 19:18:54 | 显示全部楼层
好雷
发表于 2009-6-10 19:27:02 | 显示全部楼层
WATCH SISTER
表妹
真有才啊

I really don know say what good~```
发表于 2009-6-10 19:30:50 | 显示全部楼层
我记得我看过最雷的翻译就是那个....

真抓实干
Really Grasp Solid F**k


太2了....
发表于 2009-6-10 19:31:47 | 显示全部楼层

回 1楼(ronaldo) 的帖子

我说...现在有字数要求了...MS是6个字...
发表于 2009-6-10 19:32:59 | 显示全部楼层
我真不知道说什么好••
I really don know say what good
这句真把我雷到了
 楼主| 发表于 2009-6-10 19:34:12 | 显示全部楼层
地板那位要注意HX,现在非常时期
发表于 2009-6-10 19:36:36 | 显示全部楼层

回 6楼(lis) 的帖子

我提醒他了
发表于 2009-6-10 19:36:46 | 显示全部楼层
我想起了..how are you怎么是你?
how old are you怎么老是你?
发表于 2009-6-10 19:38:17 | 显示全部楼层

回 8楼(fanlizi) 的帖子

那是问你几岁好不好...咋改成那样...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|后街中国

GMT+8, 2025-2-3 01:11 , Processed in 0.050394 second(s), 7 queries , APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表