听完Straight Through My Heart后就一直在想,Soldier Down应该怎么翻译呢?为什么不是doctor,不是fighter,偏偏就是Soldier呢?刚开始的时候觉得有点无厘头,但后来觉得用Soldier Down其实并不无厘头。以下是我的个人分析
看完歌词后感觉蛮血腥的,又是gunshot又是bleeding的,为什么要用这样的内容来讲述一段爱情呢?歌词内容的最后呢,还是BSB一方败在了石榴裙下,但却给人一种战死沙场的感觉。在战场上倒下的士兵只有两种结果,一是死掉,二是被俘虏,从这点来看歌词内容就是这样:男主角一方无法抵御爱情的进攻,成为了爱情的俘虏。因此用Soldier Down也就不无厘头了。
综上,Soldier Down在我心目中的最佳翻译也就出来了,那就是…被俘虏!哈!哈!哈!哈!怎么样?很正确吧!同意的就回帖吧!不同意的就请说出你自己的看法,大家一起讨论~~